IRIS OUT
Summary
"IRIS OUT" by Kenshi Yonezu dives into the chaotic emotions of love and desire. It captures the thrill and confusion that come with intense feelings, mixing playful imagery with deeper struggles.
Full Analysis
The overall theme of the song revolves around the wild ride of romance. It blends excitement and anxiety, showing how love can make us feel both elated and overwhelmed. The lyrics express a sense of longing and confusion, as the narrator grapples with their intense feelings for someone special. There’s a playful tone, but also a hint of desperation, as if love is both a blessing and a curse.
Verse 1
駄目駄目駄目
脳みその中から「やめろ馬鹿」と喚くモラリティ
ダーリンベイビーダーリン
半端なくラブ!ときらめき浮き足立つフィロソフィ
In this verse, the narrator is caught between what they want and what they think they should do. The repetition of "駄目" (no) shows their internal struggle. They hear their mind warning them to stop, but their heart is full of excitement and love. The playful language of "ダーリン" and "浮き足立つフィロソフィ" highlights the joy and thrill that love brings, even when it feels a bit reckless.
Chorus
死ぬほど可愛い上目遣い
なにがし法に触れるくらい
ばら撒く乱心
気づけば蕩尽
この世に生まれた君が悪い
The chorus captures the overwhelming nature of attraction. The phrase "死ぬほど可愛い" (to the point of death, so cute) emphasizes just how captivating this person is. The line about breaking laws hints at how love can sometimes feel forbidden or too intense. The narrator seems to blame this person for their chaotic feelings, indicating they might feel out of control or consumed by their emotions.
Verse 2
やたらとしんどい恋煩い
バラバラんなる頭とこの身体
頸動脈からアイラブユーが噴き出て
IRIS OUT
Here, the narrator expresses the physical and mental toll that love takes on them. "恋煩い" (love sickness) suggests that their infatuation is painful, splitting their mind and body. The imagery of "アイラブユーが噴き出て" (I love you bursting out) shows how intense and uncontrollable their feelings are. "IRIS OUT" suggests a desire to escape or reveal these emotions, hinting at vulnerability.
Chorus
一体どうしようこの想いを
どうしようあばらの奥を
ザラメが溶けてゲロになりそう(ぼんっ)
In this chorus, the narrator is again grappling with their feelings. "一体どうしよう" (what should I do) reflects their confusion and desperation. The vivid imagery of "ザラメが溶けてゲロになりそう" (sugar melting into vomit) illustrates the messy, chaotic side of love. It feels sweet but also overwhelming, almost nauseating.
Verse 3
瞳孔バチ開いて溺れ死にそう
今この世で君だけ大正解
ダーリンダーリンダーリンダーリン
ダーリンダーリンダーリンダーリン
This verse dives deeper into the intoxication of love. "瞳孔バチ開いて" (pupils wide open) conveys a sense of being entranced or consumed by this person. There's a sense of clarity in the chaos, as they declare that this person is the only right choice for them in the world. The playful repetition of “ダーリン” adds a light-hearted touch, even as the feelings are deep and intense.
Chorus
ひっくり返っても勝ちようない
君だけルールは適用外
四つともオセロは黒しかない
カツアゲ放題
In this chorus, the narrator feels trapped in a game where they can’t win. "君だけルールは適用外" (you alone are exempt from the rules) suggests that this love is unique and defies logic. The imagery of "四つともオセロは黒" (all four are black in Othello) conveys a sense of inevitability and loss. They feel like they’re always on the losing side in this emotional game, which adds to the song's intensity.
Bridge
君が笑顔で放ったアバダケダブラ
デコにスティグマ申し訳ねぇな
矢を刺して
貫いて
ここ弱点?
This bridge takes a darker turn. The use of "アバダケダブラ" (a spell) shows how the other person has a magical effect on them. The mention of "スティグマ" (stigma) hints at feelings of guilt or shame. It feels like love is a weapon, with arrows piercing through their defenses. The line "ここ弱点?" (is this my weak point?) suggests vulnerability and a sense of surrender to these overwhelming feelings.
Outro
死ぬほど可愛い上目遣い
なにがし法に触れるくらい
ばら撒く乱心
気づけば蕩尽
この世に生まれた君が悪い
IRIS OUT
In the outro, the narrator revisits themes from earlier in the song. They’re still captivated by this person’s charm, feeling both enchanted and overwhelmed. It closes with a sense of resignation, as if they accept that their feelings might lead to chaos. The repeated "IRIS OUT" feels like a longing to escape, but also a recognition of the beauty and pain of love.
Closing Thoughts
"IRIS OUT" is a wild exploration of love's highs and lows. Kenshi Yonezu mixes playful language with raw emotion, capturing the thrill of romance while also highlighting its challenges. It's a reminder that love can be both beautiful and messy, leaving us feeling exhilarated yet vulnerable. The song sticks with you, inviting you to reflect on your own experiences with love.
Full Lyrics
▼
脳みその中から「やめろ馬鹿」と喚くモラリティ
ダーリンベイビーダーリン
半端なくラブ!ときらめき浮き足立つフィロソフィ
死ぬほど可愛い上目遣い
なにがし法に触れるくらい
ばら撒く乱心
気づけば蕩尽
この世に生まれた君が悪い
やたらとしんどい恋煩い
バラバラんなる頭とこの身体
頸動脈からアイラブユーが噴き出て
IRIS OUT
一体どうしようこの想いを
どうしようあばらの奥を
ザラメが溶けてゲロになりそう(ぼんっ)
瞳孔バチ開いて溺れ死にそう
今この世で君だけ大正解
ダーリンダーリンダーリンダーリン
ダーリンダーリンダーリンダーリン
ひっくり返っても勝ちようない
君だけルールは適用外
四つともオセロは黒しかない
カツアゲ放題
君が笑顔で放ったアバダケダブラ
デコにスティグマ申し訳ねぇな
矢を刺して
貫いて
ここ弱点?
死ぬほど可愛い上目遣い
なにがし法に触れるくらい
ばら撒く乱心
気づけば蕩尽
この世に生まれた君が悪い
パチモンでもいい何でもいい
今君と名付いてる全て欲しい
頸動脈からアイラブユーが噴き出て
IRIS OUT
IRIS OUT
IRIS OUT
一体どうしようこの想いを
どうしようあばらの奥を
ザラメが溶けてゲロになりそう(ばんっ)
瞳孔バチ開いて溺れ死にそう
今この世で君だけ大正解
ダーリンダーリンダーリンダーリン
ダーリンダーリンダーリンダーリン